两岸的课程,会不会因为专业术语翻译不同,会不会影响学习?

TaiwanLIFE管理員的头像
两岸的课程,会不会因为专业术语翻译不同,会不会影响学习?
TaiwanLIFE管理員 - 2020年03月27日 星期五 15:48
 

有的课程会提供两岸用语对照表,只要在修课中出现一些较不常听到的两岸用语,都可以在这张对照表上查到。如果此对照表仍有不详尽之处,可向教师或课程助教提出改善建议,我们会尽速地更新。
 
两岸用语的差异(例如:当机=死机、软件=软件、硬件=硬件、网络=互联网等),原则上只要看的次数多了,也就会慢慢的看懂。互相学习彼此的用语,也有助于两岸的交流和互相理解。